Des perlres de pluie, ou des éclats de diamants pour cette reine. Mais trop souvent si bienfaitrice la pluie peut être destructice, n’est-ce pas Denise ? Ici, dans la nuit, le ciel a fait également son ménage…
Rosa della grammatica latina
che forse odori ancor nel mio pensiero
tu sei come l’immagine del vero
alterata dal vetro che s’incrina.
Fosti la prima tu che al mio furtivo
tempo insegnasti la tua lingua morta
e mi fioristi gracile e contorta
per un dativo od un accusativo.
Eri un principio tu: ma che ti valse
lungo il cammino il tuo mesto richiamo?
Or ti rivedo e ti ricordo e t’amo
perché hai la grazia delle cose false.
Anche un fior falso odora, anche il bel fiore
di seta o cera o di carta velina,
rosa della grammatica latina:
odora d’ombra, di fede, d’amore.
Tu sei più vecchia e sei più falsa, e odori
d’adolescenza e sembri viva e fresca,
tanto che dotta e quasi pedantesca
sai perché t’amo e non mi sprezzi o fori.
Passaron gli anni: un tempo di mia vita.
Avvizzirono i fior del mio giardino.
Ma tu, sempre fedele al tuo latino,
tu sola, o rosa, non sei più sfiorita.
Nel libro la tua pagina e’ strappata,
strappato il libro e chiusa la mia scuola,
ma tu rivivi nella mia parola
come nel giorno in cui t’ho “declinata”.
E vedo e ascolto: il precettore in posa,
la vecchia Europa appesa alla parete
e la mia stessa voce che ripete
sul desiderio di non so che cosa:
Je comprend tellement qu’elle a attiré ton regard, elle est si belle! Douceur et tendresse!!! Bisous tout doux ma chère Denise et bonne journée!
Par journée de petite pluie fine elles sont si bellement parsemées de ces perles de la nature
Exquise
Des perlres de pluie, ou des éclats de diamants pour cette reine. Mais trop souvent si bienfaitrice la pluie peut être destructice, n’est-ce pas Denise ? Ici, dans la nuit, le ciel a fait également son ménage…
oh il y a eu une averse!!!!
Belles couleurs, jaune et rosée 😉
Une vraie star! Elle attire mon regard aussi 🙂
Merci Puff 🙂
Je te comprends ! Je la trouve fière et belle !
[…] : Que des soustractions – Elle a attiré mon regard – En Ardèche – La roue bleue – Je voulais un cactus… – Jacques […]
.. magnifique enrosée… splendide ta photo, Denise
Bonne fin de soirée, reposée, j’espère…
Den
Superbe, j’étais déjà passée …je dépose, chez toi aussi cette chanson offerte à Coline 🙂
Un grand merci, Michèle. C’est une chanson que j’aime beaucoup 🙂
Bisous
ELOGIO DI UNA ROSA
Rosa della grammatica latina
che forse odori ancor nel mio pensiero
tu sei come l’immagine del vero
alterata dal vetro che s’incrina.
Fosti la prima tu che al mio furtivo
tempo insegnasti la tua lingua morta
e mi fioristi gracile e contorta
per un dativo od un accusativo.
Eri un principio tu: ma che ti valse
lungo il cammino il tuo mesto richiamo?
Or ti rivedo e ti ricordo e t’amo
perché hai la grazia delle cose false.
Anche un fior falso odora, anche il bel fiore
di seta o cera o di carta velina,
rosa della grammatica latina:
odora d’ombra, di fede, d’amore.
Tu sei più vecchia e sei più falsa, e odori
d’adolescenza e sembri viva e fresca,
tanto che dotta e quasi pedantesca
sai perché t’amo e non mi sprezzi o fori.
Passaron gli anni: un tempo di mia vita.
Avvizzirono i fior del mio giardino.
Ma tu, sempre fedele al tuo latino,
tu sola, o rosa, non sei più sfiorita.
Nel libro la tua pagina e’ strappata,
strappato il libro e chiusa la mia scuola,
ma tu rivivi nella mia parola
come nel giorno in cui t’ho “declinata”.
E vedo e ascolto: il precettore in posa,
la vecchia Europa appesa alla parete
e la mia stessa voce che ripete
sul desiderio di non so che cosa:
Rosa, la rosa
Rosae, della rosa…
da « Poesie » (1919)
(Marino Moretti)
il mio omaggio alla tua superba regina!
Que c’est beau, Ventis 🙂 l’éloge d’une rose!
Un grand merci.
Merci mes amis, vos mots, vidéo et poème me touchent beaucoup. Cette rose est bien gâtée!
L’averse a laissé
Des perles d’amour
Sur les roses blanches
Frileuses, elles s’éveillent
A l’aube des jardins mouillés
Marie
Un grand merci Marie pour tes mots qui me touchent beaucoup. Magnifique poésie pour une rose, c’est si doux.